Το μάθημα,
με έμφαση στην πρακτική εφαρμογή, δείχνει πώς η οπτικοακουστική μετάφραση
(υποτιτλισμός, SDH, μεταγλώττιση και ακουστική περιγραφή) μπορεί να αξιοποιηθεί
για την ενίσχυση της εκμάθησης ξένων γλωσσών (κατανόηση, προφορικός λόγος,
ανάγνωση, γραφή και διαμεσολάβηση), καθώς και της ανάπτυξης επιπλέον δεξιοτήτων
(οπτικοακουστικός εγγραμματισμός, ευαισθητοποίηση στην προσβασιμότητα,
συνεργατικότητα).
Το μάθημα ενσωματώνει σύγχρονα εργαλεία, όπως τεχνολογίες αυτόματης μετάφρασης
και παραγωγής φωνής με τεχνητή νοημοσύνη, καθώς και προσαρμογή για μέσα
κοινωνικής δικτύωσης, σε συνδυασμό με θεμελιώδεις αρχές προσβασιμότητας και
επαγγελματικής δεοντολογίας. Οι φοιτητές/φοιτήτριες σχεδιάζουν και δοκιμάζουν
δραστηριότητες ευθυγραμμισμένες με τα επίπεδα του CERF (Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο
Αναφοράς για τις γλώσσες) παράγουν οπτικοακουστικό υλικό Αγγλικά ↔
Ελληνικά και δημιουργούν ολοκληρωμένα διδακτικά σενάρια έτοιμα για χρήση στην
τάξη.
Προσδοκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα
Μετά το τέλος του μαθήματος, οι φοιτητές θα μπορούν να:
Εξηγούν
και τεκμηριώνουν πώς συγκεκριμένες μορφές οπτικοακουστικής μετάφρασης
υποστηρίζουν καθορισμένα μαθησιακά αποτελέσματα γλωσσομάθειας σε διάφορα
επίπεδα του CERF.
Σχεδιάζουν
δραστηριότητες που αξιοποιούν την οπτικοακουστική μετάφραση για την
ανάπτυξη λεξιλογίου, γραμματικής, λόγου, διαπολιτισμικότητας και
διαμεσολάβησης.
Παράγουν
σύντομα, έτοιμα για χρήση στην τάξη έργα οπτικοακουστικής μετάφρασης
Αγγλικά–Ελληνικά (υποτιτλισμό/SDH, μεταγλώττιση ακουστική περιγραφή) που
πληρούν τις συμβάσεις αναγνωσιμότητας και χρονισμού
Ενσωματώνουν
αρχές προσβασιμότητας και δεοντολογίας (SDH/AD, πνευματικά δικαιώματα/
άδειες) σε εκπαιδευτικά περιβάλλοντα.
Αξιολογούν
και εφαρμόζουν αναδυόμενες τεχνολογίες στην οπτικοακουστική μετάφραση,
όπως μηχανική μετάφραση, μετεπιμέλεια (MTPE) και δημιουργία φωνής με
τεχνητή νοημοσύνη.