Greek versionEnglish version
School of English LOGO

School of English - AUTh

School of English LOGO

School of English - AUTh

School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8
School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8

G-LSUD3 PraTIS 325 Didactic Audiovisual Translation in Foreign Language Education

G-LSUD3 PraTIS 325 Didactic Audiovisual Translation in Foreign Language Education

Elective | Teaching hours: 3 | Credits: 3 | ECTS: 6

Description

This practice-led module shows how audiovisual translation (subtitling, SDH, dubbing/voice-over and audio description) can be used to enhance foreign-language learning (listening, speaking, reading, writing and mediation) and transversal skills (media literacy, accessibility awareness, collaboration).

The module integrates contemporary tools, including AI-driven translation/voice generation and social media formatting, alongside foundational principles of accessibility and professional ethics. Students design and test CEFR-aligned AVT tasks, produce short EN ↔ GR AVT videos and deliver classroom-ready projects.

By the end of this class, students will be able to:

  1. Explain and justify how specific AVT modes support defined languagelearning outcomes at different CEFR levels.
  2. Design CEFR-aligned tasks that use AVT to develop lexis, grammar, discourse, interculturality and mediation.
  3. Produce short, classroom-ready EN-GR AVT artefacts (subtitles/SDH, dubbing/VO, audio description) that meet readability/timing/audio conventions.
  4. Operate basic AVT workflows (spotting, segmentation, file formats, QC) using entry-level tools (Subtitle Edit/Aegisub, Audacity).
  5. Integrate accessibility and ethics (SDH/AD principles, copyright/permissions, data/voice consent) in educational contexts.
  6. Evaluate and apply emerging technologies in AVT, including Machine Translation, Post-Editing (MTPE) and AI-driven voice generation.

Teaching

The course is not currently offerred.