Το μάθημα αυτό αποτελεί εισαγωγή στην κριτική αξιολόγηση μεταφράσεων λογοτεχνικών κειμένων και έχει ως στόχο την εξοικείωση των φοιτητ(ρι)ών με κριτήρια και μοντέλα αξιολόγησης της ποιότητας των μεταφράσεων. Οι φοιτήτριες και οι φοιτητές έρχονται σε επαφή με αγγλικά λογοτεχνικά κείμενα που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά, όπως και το αντίστροφο (επιλέγονται έργα τα οποία έχουν μεταφραστεί παραπάνω από μία φορά), τα οποία ανήκουν στα ακόλουθα τρία λογοτεχνικά είδη: πεζογραφία, ποίηση και θέατρο. Στο πλαίσιο του μαθήματος προχωρούν σε προσεκτική ερευνητική και κριτική ανάγνωση του μεταφρασμένου κειμένου σε σύγκριση με το πρωτότυπο, λαμβάνοντας υπόψη προκλήσεις και πιθανά προβλήματα τα οποία έχουν αναδυθεί κατά τη μεταφραστική διαδικασία κι έχουν ασκήσει καταλυτική επίδραση στο τελικό προϊόν, έχοντας καθορίσει τις επιλογές των υπό εξέταση μεταφραστριών και μεταφραστών. Η διδασκαλία εστιάζει συμπληρωματικά στην παρουσίαση βασικών θεωρήσεων και αρχών της συγκριτικής λογοτεχνίας, λογοτεχνικής κριτικής, θεωρίας πρόσληψης, υφολογίας, ερμηνευτικής και αισθητικής των κειμένων με στόχο την περαιτέρω εξοικείωση των φοιτητ(ρι)ών με συναφή ζητήματα.
Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτήτριες και οι φοιτητές αναμένεται να είναι σε θέση να:
Αξιολόγηση (εαρινό εξάμηνο 2023)
Διαρκής αξιολόγηση - τελική εξέταση
Εξάμηνο | Τμήμα | Ημέρα | Από | Έως | Αίθουσα | Διδάσκων/ουσα |
Χειμερινό | Τρίτη | 11:00 | 13:30 | 01 ν.π. | Μήσιου Βασιλική |