Greek versionEnglish version
School of English LOGO

Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.

School of English LOGO

Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.

School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8
School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8

ΜΔΣ3-403 Θεατρική Μετάφραση

ΜΔΣ3-403 Θεατρική Μετάφραση

Επιλογής | Ώρες διδασκαλίας: 3 | Διδακτικές μονάδες: 3 | Πιστωτικές μονάδες (ECTS): 6

Περιγραφή

Το μάθημα αυτό έχει ως στόχο την εξοικείωση των φοιτητ(ρι)ών με την πολυσχιδή φύση της θεατρικής μετάφρασης. Οι φοιτήτριες και οι φοιτητές θα έρθουν σε επαφή με τρέχουσες μελέτες που διερευνούν σύγχρονες εκφάνσεις της θεατρικής μετάφρασης, τόσο ως διαδικασία όσο και ως φαινόμενο. Μέσω των ειδικά σχεδιασμένων διαλέξεων, της συζήτησης στην τάξη και των εβδομαδιαίων ασκήσεων οι φοιτήτριες/φοιτητές θα έχουν τη δυνατότητα να διερευνήσουν διαφορετικές πτυχές της θεατρικής μετάφρασης και ποικίλες μεταφραστικές πρακτικές, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τη σχέση μεταξύ του θεατρικού κειμένου και της σκηνικής υλοποίησής του. Οι φοιτήτριες/φοιτητές θα κληθούν επίσης να εξετάσουν τη διαγλωσσική μεταφορά των κειμένων υπό το πρίσμα των προσεγγίσεων των μεταφραστ(ρι)ών, καθώς και της συμβολής των σκηνοθετ(ιδ)ών, ηθοποιών, περφόρμερς,  και άλλων συντελεστών που δίνουν πνοή στα έργα κατά τη μεταφορά τους με στόχο την παρουσίασή τους σε ένα ευρύ και ποικιλόμορφο κοινό.


Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα

 

Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτήτριες και οι φοιτητές θα:

 

·      έχουν αποκτήσει γνώσεις για τη διαδικασία της θεατρικής μετάφραση και τη λήψη αποφάσεων κατά τη διαγλωσσική μεταφορά ενός θεατρικού έργου

·      μπορούν να είσαι σε θέση να αναγνωρίζουν τις ιδιαιτερότητες, τους μηχανισμούς, και τις συμβάσεις που διέπουν τη μετάφραση θεατρικών έργων

·      μπορούν να αναλύουν ένα θεατρικό κείμενο για τη διαγλωσσική μεταφορά του, να προσδιορίζουν τις προκλήσεις και να προτείνουν λύσεις

·      είναι σε θέση να υιοθετούν διαφορετικές μεταφραστικές προσεγγίσεις για να δίνουν νέα πνοή σε θεατρικά έργα με στόχο την υλοποίησή τους επί σκηνής και την παρουσίασή τους σε ένα σύγχρονο, ποικιλόμορφο κοινό

·      είναι σε θέση να διερευνούν και να αναγνωρίζουν τα όρια και τις διαφορές μεταξύ της μετάφρασης και της διασκευής, μέσα από την πρακτική εξάσκηση και ανάλυση μεταφράσεων θεατρικών έργων

·      έχουν εξοικειωθεί με τους διάφορους παράγοντες και κώδικες που συμβάλλουν στην παιγνιοποίηση/παραστασιοποίηση ενός θεατρικού έργου



Αξιολόγηση

 

Συνεχής αξιολόγηση – Τελική Εργασία



Διδασκαλία

ΕξάμηνοΤμήμαΗμέραΑπόΈωςΑίθουσαΔιδάσκων/ουσα
Εαρινό Παρασκευή16:00 18:30417 Μήσιου Βασιλική