Greek versionEnglish version
School of English LOGO

School of English - AUTh

School of English LOGO

School of English - AUTh

School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8
School of English slide 0
School of English slide 1
School of English slide 2
School of English slide 3
School of English slide 4
School of English slide 5
School of English slide 6
School of English slide 7
School of English slide 8

G-LSUD3 PraTIS 394 Special topics: Collaborative translation and project management

G-LSUD3 PraTIS 394 Special topics: Collaborative translation and project management

Elective | Teaching hours: 3 | Credits: 3 | ECTS: 6

Description

This workshop adopts a profession-oriented approach to translator training whereby students will be working with authentic projects in order to pave their way toward professionalization. The first part of the course will include an introduction on the basic principles behind collaboration and (translation) project management and will focus on the corresponding skill set required. The second part of the course will include familiarization with relevant technological tools. The third part will focus on collaborative projects and efforts will be made to ensure the simulation of a real-life workplace. The course includes visit(s) by industry experts and “client(s)”. Students will work in small groups with original material. By the end of this module, students will be expected to:

Prerequisites: flexibility and adaptability, respectful attitude. It’s a plus if you are a final year student, familiar with translation tools.

Attendance is mandatory (You can't exceed the limit of three absences).

Assessment: project-based assignments. There may be a brief written/oral examination depending on class numbers.

Winter semester 2020:
-We are collaborating with ARSIS Association for the Social Support of Youth. We will be translating scientific material related to children protection from sexual exploitation and sexual abuse.

-Language combination: ENGLISH INTO GREEK.
-We will be working in small groups. We will be using various tools. You will be required to justify your decisions and deliver a translation according to actual demands/deliverables/deadlines. Failure to do so (including not doing your part for your team), makes it difficult to receive a passing grade. The clients will also assess your work and their assessment will be taken into account for your final grade.

 

Teaching

The course is not currently offerred.