Если во многих других странах явление, когда ребёнок говорит на нескольких языках, привычное, то для Греции опыт двуязычия или даже многоязычие является совсем недавним. В Греции двуязычие существует преимущественно в двух видах: а) дети от смешанных браков, то есть семьи, где один из родителей разговаривает на любом другом языке, но не на греческом и б) дети из семей эмигрантов. Ещё одна категория, третья, самая малочисленная, это дети греков, которые, сознавая пользу двуязычия, направляют своих детей в двуязычные или иностранные школы, например, французские, английские, немецкие и другие.
Согласно некоторым недавним данным, количество двуязычных детей в Греции превышает 10% от общего числа учащихся. Почти в каждом классе учится от одного до четырёх двуязычных детей, у которых родным (первым) языком, в основном, является албанский, русский, турецкий или ромский. Общее количество двуязычных учеников за период 2002-2003 годов исчисляется в пределах 92.526 (2004: 58), в то время как спектр языков, которые они используют в семьях как первый, очень широкий, и зависит от страны, откуда приехали родители, сообщается в уведомлении (2004: 29).
Поскольку феномен двуязычия является достаточно новым, а также отсутствие исчерпывающих знаний в этой сфере, это способствует частому возникновению предубеждений и негативному отношению к воспитанию ребёнка в двуязычной среде. К сожалению, двуязычную среду достаточно часто считают такой, в которой ребёнок может легко запутаться, как что-то «отличительное» от естественной среды. Поэтому целью организации «На двух языках» является желание помочь всем в получении полной информации о положительных сторонах билингвизма, а также в поощрении семей, воспитателей и государственных учреждений в поддержке и развитии двуязычия и даже многоязычия у наших детей.
Как показали исследования, двуязычие способствует положительному развитию детей. Дети, подвергающиеся воздействию разных языков, легко знакомятся и воспринимают разные культуры. Таким образом, они привыкают к разным способам выражения мысли и легче воспринимают точку зрения «другого». Также научно доказано, что двуязычные дети склонны к лучшим результатам в «многозадачных тестах» и в целом более внимательны. Часто такие дети больше читают и легче усваивают новые языки. Итак, двуязычие – это не только «два языка», но что-то намного больше!
Однако, все преимущества двуязычия ребёнка могут обернуться также и ему в ущерб, если не обеспечить учащегося в классе греческой школы такой «инаковостью». Вместе мы пытаемся изменить сложившиеся, существующие условия при помощи таких программ как «Воспитание учеников, детей иностранцев и репатриантов», «Образование в мусульманской общине в Фракии», «Образование детей ромов» или программа «Образование соотечественников». Кроме того, есть также много государственных учреждений, таких как «Центр греческого языка» и «Институт развития языка и речи». Также есть много некоммерческих организаций, например, «Полидромос: группа и журнал о двуязычии и многокультурии в образовании и обществе», которые постоянно занимаются вопросами изучения потребностей в области языка и проливают свет с научной точки зрения на этот феномен. Заканчиваем перечисление ещё одной сетью организаций, занимающихся вопросами, которые могут быть интересными для «инакоговорящего» населения Греции, это «Греческий форум эмигрантов» и другие многочисленные негосударственные организации, среди которых «Европейская интернет-страница для социальной интеграции в Греции».
Здесь ты найдешь статьи из научных журналов и много другой информации о преимуществах двуязычия! Жми сюда!